In erster Linie sehe ich mich als ein türkischer Native-Sprecher. Für eine gelungene Sprachaufnahme muss aber auch der Text perfekt sein. Deshalb biete ich auch adaptierte Übersetzungen für Ihre Audio- und Videoproduktionen an.
Die Leistungsmerkmale im einzelnen:
Ein Profisprecher mit einer sehr abwechslungsreicher Stimme: Dynamisch,
freundlich, werblich, sachlich, warm,
romantisch, mittelkräftig.
Voiceover und/oder als
Off-Stimme (Stimmalter: 20 bis 45)
Image- und Industriefilme
TV- und Funkwerbung
E-Learning
Navi- und Telefonansagen
Computerspiele
Audioführungen
Trickfilme
Hörbücher und vieles mehr...
Beispiele aus Audio- und Videoproduktionen finden Sie unter der Rubrik HÖRPROBEN.
Wichtiger Hinweis:Ich verfüge zwar nicht über ein eigenes Aufnahmestudio
aber in meinem Kölner Partnerstudio KRAUTHAUSEN kann ich alle
Aufnahmen (inkl. Musiktaxi und APT-X) problemlos und flexibel durchführen.
Eine Übersetzung muss wie ein Originaltext klingen. Der Text muss -falls erforderlich- den linguistischen und
kulturellen Besonderheiten der Zielgruppe angepasst werden. Daher biete ich keine
Google-Übersetzung sondern eine originaltreue Sprachadaption für Ihre Video-, Audio- und Multimediaproduktionen an. Ich bin nicht der "klassischer" Übersetzer der alles einz-zu-eins übersetzt, sondern ein Redakteur der die Texte ins Türkische anpasst.
Das NRW-Gesundheitsministerium, das Goethe-Institut, der Digitalkamerahersteller Olympus oder der deutsche Auslandssender Deutsche Welle...
Diese und andere renomierte Unternehmen und Institute haben mir in
Sachen Übersetzung und Adaption vetraut. Und am Ende waren alle hoch
zufrieden.
Ich bin gerne bereit auch für Ihre Projekte meine türkischen Sprachkenntnisse einzusetzen. Insbesondere für:
Sprachadaptionen für
diverse Audio- und Videoproduktionen
Fachübersetzungen (Wissenschaft und Technik, Wirtschaft, Sport, Politik etc.)
Broschüre und Flyer
Journalistische Textbearbeitung
Wichtiger Hinweis: Ich biete KEINE amtlich anerkannte Dokumentenübersetzungen und/oder Dolmetscherleistungen an.